Discussion:
Вопрос
(слишком старое сообщение для ответа)
Uncle Cat
2010-03-17 13:08:40 UTC
Permalink
Хаудуюдушки, олл, знающий французский!


Кто-то мне подскажет, что означает слово "кошенсаль"? Судя по всему
французское и может состоять из двух слов. Это слово выкрикнула
хозяйка салона благородных девиц перед началом драки с Проней
Прокоповной. (фильм "За двумя зайцами")

Увы, гугль мне дал только две ссылки на упоминание этого слова в
русской транскрипции.
--
Uncle Cat
***@inbox.ru * Ab absurdo ad absurdum *
sergdo
2010-03-17 16:55:44 UTC
Permalink
"Uncle Cat"
Post by Uncle Cat
Хаудуюдушки, олл, знающий французский!
Кто-то мне подскажет, что означает слово "кошенсаль"? Судя по всему
французское и может состоять из двух слов. Это слово выкрикнула
хозяйка салона благородных девиц перед началом драки с Проней
Прокоповной. (фильм "За двумя зайцами")
Увы, гугль мне дал только две ссылки на упоминание этого слова в
русской транскрипции.
как помне - дак очень похоже на некий как бы влагонепроницаемый
перенесной мешочек для малой нужды ...

%_)
--
C уважением к читателям и писателям, Sergeij Dobrojanskij.
***@gmail.com
_________
AB-))
2010-03-17 22:48:41 UTC
Permalink
"Uncle Cat"
èÁÕÄÕÀÄÕÛËÉ, ÏÌÌ, ÚÎÁÀÝÉÊ ÆÒÁÎÃÕÚÓËÉÊ!
ëÔÏ-ÔÏ ÍÎÅ ÐÏÄÓËÁÖÅÔ, ÞÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÓÌÏ×Ï "ËÏÛÅÎÓÁÌØ"? óÕÄÑ ÐÏ ×ÓÅÍÕ
ÆÒÁÎÃÕÚÓËÏÅ É ÍÏÖÅÔ ÓÏÓÔÏÑÔØ ÉÚ Ä×ÕÈ ÓÌÏ×. üÔÏ ÓÌÏ×Ï ×ÙËÒÉËÎÕÌÁ
ÈÏÚÑÊËÁ ÓÁÌÏÎÁ ÂÌÁÇÏÒÏÄÎÙÈ ÄÅ×Éà ÐÅÒÅÄ ÎÁÞÁÌÏÍ ÄÒÁËÉ Ó ðÒÏÎÅÊ
ðÒÏËÏÐÏ×ÎÏÊ. (ÆÉÌØÍ "úÁ Ä×ÕÍÑ ÚÁÊÃÁÍÉ")
üÌÅÍÅÎÔÁÒÎÏ, ÷ÁÔÓÏÎ!
÷Ï ×ÒÅÍÅÎÁ, ÐÏËÁÚÁÎÎÙÅ × ÆÉÌØÍÅ, ÐÏÞÅÍÕ-ÔÏ ÓÞÉÔÁÌÏÓØ ÐÒÅÓÔÉÖÎÙÍ ÏÔÏÒ×ÁÃÃÁ
ÏÔ "ÐÒÏÓÔÏÇÏ" ÎÁÒÏÄÁ, ËÏ×ÅÒËÁÑ ÕËÒÁÉÎÓËÉÊ ÑÚÙË, ËÏÓÑ ÅÇÏ ÐÏÄ ÆÒÁÎÃÕÚÓËÉÊ.
á "ËÏÛÅÎÓÁÌØ" - ÜÔÏ, ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ, Ä×Á ÞÉÓÔÏ ÕËÒÁÉÎÓËÉÈ ÓÌÏ×Á: "ËÏÛÅÒÎÅ
ÓÁÌÏ".
;Ï)

--
á÷-))
sergdo
2010-03-17 23:07:25 UTC
Permalink
"AB-))"
Post by sergdo
"Uncle Cat"
Post by Uncle Cat
Хаудуюдушки, олл, знающий французский!
Кто-то мне подскажет, что означает слово "кошенсаль"? Судя по всему
французское и может состоять из двух слов. Это слово выкрикнула
хозяйка салона благородных девиц перед началом драки с Проней
Прокоповной. (фильм "За двумя зайцами")
Элементарно, Ватсон!
Во времена, показанные в фильме, почему-то считалось престижным оторвацца
от "простого" народа, коверкая украинский язык, кося его под французский.
А "кошенсаль" - это, на самом деле, два чисто украинских слова: "кошерне
сало".
;о)
если ваша версия верна, дак что имела тогда ввиду хозяка с.б.г. ????
Неужеле П.П. была тучна настолько ?
--
C уважением к читателям и писателям, Sergeij Dobrojanskij.
***@gmail.com
_________
Uncle Cat
2010-03-18 06:20:43 UTC
Permalink
"кошерне сало".
;о)
Саша, уважаю твое мнение, но все-таки предполагаю в этом слове
несколько иное значение :)) Что жжжжж.... разберемся с этим со временем.
--
Uncle Cat
***@inbox.ru
http://www.absurdum.net * Ab absurdo ad absurdum *
Loading...